总有一句话能表达出你此刻的心情,无论是开心还是伤感的。
当前位置:九九语录网 社会语录内容页

老朋友记得感人的中英台词

2023-08-27 19:53:20 社会语录 访问手机版

老朋友记得感人的中英台词

 Ross: go on! It&39;s Paul the Wine Guy!

  不用管我,去你的吧,这是你梦寐以求的保罗呀!

  罗斯由于离婚心情十分沮丧,但听到妹妹莫尼卡终于和喜欢的人约会,还是从心里由衷地为她高兴,甚至有兴致开起了玩笑。爱一个人,所以能暂时忘却自己的烦恼,

  If you ever need holding,call my name ,I&39;ll be there.

  当你想找一个肩膀依靠,告诉我,我马上到!

  的背景音乐选得极好,很平常的歌,选出一句,放在一个情景里,都十分煽情。这时的罗斯和瑞秋分别望着窗外,这样孤独的凝望,揭开了罗斯十年的单恋和两人又一个十年的情感纠缠。

  Monica: Welcome to the real world! It sucks. You&39;re gonna love it!

  欢迎来到现实世界,它糟糕的要命,但你会爱上它的。

  朋友们强迫瑞秋剪掉了老爸给的信用卡,帮她与千金小姐的生活彻底决裂。以后的日子她体会到很多民间疾苦,但收获了

  Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you&39;re gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.

  我给你的建议是:一定要让那个垫场的再表演一下,不然下次你就只能一个人憋在家里听CD了。

  朋友们来讨论吻对女孩子的重要性。作为男生的我们,即使不能理解,也要记在心头。最美的爱情场景,是白发苍苍的靠在一起。

  Ross: You are, you&39;re welling up.

  就是,你哭了。

  罗斯为给未出生的孩子取名一事跟前妻和苏珊争执,继而掉头离去。但听到显示屏里孩子蠕动的声音,立刻停下脚步,呆在了当场。而孩子的姑姑莫尼卡在见到录像里土豆一样的侄子时,激动得泪流满面。

  Phoebe: It&39;s not mine, I didn&39;t earn it, if I kept it, it would be like stealing.

  这不是我自己挣的,如果我留着这些钱,和偷又有什么两样呢?

  Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we&39;re even. Okay?

  这样吧,你请我喝瓶汽水,我们就扯平了,好吗?

  菲比的诚实、善良基本上达到了变态的程度。难以置信一个在街头成长,从苦难中成熟的女孩怎么还能这么清澈、一尘不染。她的银行账户被错误的多打了几百块钱,这个经济窘迫的姑娘竟觉得这是倒霉的事儿。最终她把这些钱送给了街边的乞丐大婶,并欣然接受了乞丐请她喝的苏打水。我们可以做到给一个乞丐施舍,又有几个人能欣然接受乞丐的回赠呢,这是种源于爱的尊重。

  Ross: Oh, by the way, great service tonight.

  谢谢你这么好的服务。

  Rachel: (on phone) I&39;ve got magic beans.

  我得到了杰克的魔豆。

  在咖啡馆做女招待的瑞秋很兴奋地领到人生第一份薪水,却发现少得可怜,朋友们安慰她说这是个好的开始,并给了她很多小费。菲比对她说这就像童话里的杰克,用牛换来了魔豆,最终可能得到下金蛋的鹅。最终,瑞秋不再后悔自己的独立,因为虽然没有能一辈子依赖老爸,也没嫁给那个有钱却不爱的丈夫,她却真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁个不爱的有钱人,very bad;嫁个爱的有钱人,very very good)

  Phoebe: You&39;ve gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go &39;I got the part! I got the part! I&39;m gonna be Joey Tribbiani&39;s ass!&39;

  乔伊演别人的屁股替身被炒,非常沮丧。菲比安慰他说:还有机会的,总有一天会有小孩会因为能演你的屁股替身而兴奋不已。

  Chandler: I&39;m trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!

  钱德勒这样说话谁能听得懂?全世界只有乔伊。

  Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet &39;n&39; Los. How she was always stealing them from- from restaurants.

  Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(

  Nana去世,家人们回忆她生前喜欢在饭店或别人家里偷调料包。罗斯在给她挑寿衣时,储藏室里铺天盖地的落下粉丝的调料包。罗斯幸福的笑,好像她并未远走。

  Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica&39;s hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.

  盖勒太太总是对莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表达了自己的不满,意识到莫尼卡的想法后,盖勒太太第一次称赞女儿。

  Monica: Rach, here&39;s your mail.

  瑞秋没钱去跟家人滑雪,朋友们为她凑够了最后的100块。

  Phoebe: It&39;s nice that he has someone.

  由于感恩大餐全烧焦了,六人大吵。但发现丑陋裸男在感恩节都有丑陋裸女的陪伴后,大家意识到彼此的重要,有人陪伴真好。

  Phoebe: You&39;re going to Minsk.

  菲比狠下心让科学家男友去俄罗斯搞研究,虽然她那么不舍。

  Mrs. Bing: She&39;s supposed to be with you.

  第一个预言罗斯和瑞秋注定在一起的人,是钱德勒的性感老妈,就是使罗斯成为mother-kisser的美女作家。

  Phoebe: Y&39;know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.

  莫尼卡和菲比那么认真的照顾昏迷中的陌生男孩,他醒来后却只有一句谢谢。如果只在昏迷中才会有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。

  Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.

  瑞秋赶走了意大利猪男友,罗斯跟她说:你值得更好的男人来爱,那个更好的男人必须知道得到你是一件多么幸运的事。

  Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!

  据菲比的心理学家男友分析:罗斯潜意识里故意娶了一个同性恋女友导致婚姻失败,从而缓冲一下妹妹的挫败感。这家伙分析别人都挺有道理的,如果这个分析也是对的,那罗斯就是全世界最伟大的哥哥了(伟哥?)。

  Chandler: I&39;d like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say No thanks, I&39;m married.

  乔伊看到老爸出轨,考虑自己的性格,很担心自己未来也会如此。钱德勒对他说当你找到真爱的人,我相信你一定会对他一心一意的。No thanks, I&39;m married.钱德勒最性感的一句话,而当以后他真得这么做的时候,就更性感了。

  Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there&39;d be no her, and your father would look like Sting.

  乔伊妈妈的奇怪理论:在理想的世界里,不会有第三者,而你爹会长的跟斯汀一样帅气。言外之意,生活不能太较真,他虽然在外边有了别人,但他更开心了,而且更顾家,更爱我,每天都是情人节。这种说法不值得推广,但值得深思。

  Mrs. Tribbiani: That&39;s sweet. Could I take her?

  Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.

  乔伊妈妈问她是否比那个女人好。乔伊说你是明媒正娶的,她跟你根本没有可比性。So,任何情人都不要傻到以为已婚男人爱你胜过爱他的老婆。

  Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? &39;Cause she&39;s, she&39;s alone now, and pregnant, and, and sad.

  罗斯20xx年来第一次约会,巧遇前妻。为了照顾失落的前妻,气走了约会对象。多么深情的男人呀!那女孩不该走掉的,一个对以往恋情毫无感觉的家伙不值得爱,因为你也可能成为前恋情呀。泛滥的深情好过冷酷的专一。

  Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that&39;s when I knew.

  罗斯因为要做父亲感到很紧张,就问盖勒先生什么时候才感觉自己是父亲。格勒告诉儿子就在他出生后,小手紧紧地握住父亲手指的刹那。后来猴子马修握住罗斯的手指,罗斯感觉到父亲的那种幸福。

  Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?

  Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn&39;t do that.

  乔伊爱上菲比的双胞胎姐姐厄苏拉,甚至为她缺席了菲比的生日会。乔伊失恋以后,菲比装成姐姐来安慰乔伊。她问乔伊能否为了她放弃跟菲比交往,乔伊说不能。

  Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you&39;re gonna play poker with me, don&39;t expect me to be a &39;nice guy,&39; OK?

  Ross: look how happy she is. (smiles)

  号称在牌场上决不做好人的罗斯为了哄瑞秋开心,故意输给她一大笔钱。然后看着开心的瑞秋微笑。

  Monica: I want you to know, it wasn&39;t me who turned you in.

  有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘们找到后非但没有报警,反而和她成了好朋友。她带莫尼卡做了许多过去想都不敢想的疯狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我举报你的。

  Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this massage-yourself-at-home-workshop. And they are.

  善良的菲比教给客人家庭自助按摩技术,人家照着做了。所以她的按摩客户越来越少。

  Guy: Yeah, the Knicks by They suck.

  Lydia: Yeah, they&39;re not so bad.

  尼克斯的狂热球迷乔伊在产房门口巧遇凯尔特人的产妇球迷,他陪这个女孩度过了最艰难的时期,还为她买了气球。推门而入的时候,发现女孩的男友已经赶来,乔伊安静的离开。尼客斯赢了,女孩对男友说:纽约队也没有那么烂。

  Phoebe: This is so great.

  Phoebe: I mean, well, &39;cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here&39;s this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they&39;re fighting over who gets to love it the most. And it&39;s not even born yet. It&39;s just, it&39;s just the luckiest baby in the whole world.

  罗斯和苏珊为了未出生的孩子吵架,菲比说这种感觉太棒了。自己小时候妈妈自杀,爸爸入狱,自己没有一个亲人照顾。而这个未出生的孩子,有一个爸爸和两个妈妈,他们还为了谁爱它

  Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I&39;ll still always come back, like this. (returns)

  罗斯对刚出生的本说:有时我可能不在你身边,但是你要记得,我总会回来的。 The coolest terminator.

  Rachel: Oh! I can&39;t believe he remembered!

  几个月前逛街时瑞秋提到有个胸针很想她小时候奶奶带的那个。瑞秋的生日上,这个胸针成为了罗斯的礼物。

  Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?

  真爱只有一次,你知道我们是天生一对。唯一的问题就是:你喜欢我吗?

  Rachel: I don&39;t know... I mean, I&39;ve never looked at you that way before.

  我不知道,我一直拿你当朋友,从没放在情人的角度考虑过。

  Ross: Well, start looking.

  那现在你可以考虑了!